Jag har precis läst ut Lyckan är en sällsam fågel och den här gången måste jag tyvärr säga att jag blev lite besviken. Det är en berättelse som man blir glad av, men språket går inte hem helt hos mig. Eller är det egentligen översättningen som inte blev riktigt 100? Jag vet inte säkert, men det blev bara en trea i betyg den här gången. Läs mer här om vad jag tyckte om boken.

Kategorier: Läst,
2009-07-13 10:24 - Linnea A

Navigera: Bakåt - Uppåt - Blogg/startsida
Text copyright © Linnea 1999-2010. Bakgrundsbild: Squidfingers och Loreine Barbosa/stock.xchng.
Kvaliteten på översättningen gör så mycket och har för min del varit avgörande många gånger för om jag gillat boken eller inte. Vilket ju är otroligt synd! Därför läser jag nästan alltid på engelska om det är originalspråket. Men när det är skrivet på franska blir det onekligen lite svårare… Jag läste precis Jag älskade honom av Gavalda, den var helt ok!
— Fia · 2009-07-14 02:02 · #
Fia: Jag tyckte också om Jag älskade honom. Vill jag minnas. :) Du har rätt om översättningarna. De betyder verkligen massor! Jag tycker dock att det är bekvämast att läsa på svenska och gör så nästan alltid. Borde kanske ändra på det!
— Linnea · 2009-07-14 14:24 · #